Pulsa debajo para traducir la página a:
Página: Presentacion - Castellano

Cambiar el tamaño del texto: Poner la letra muy pequeña. poner la letra pequeña poner la letra normal poner la letra grande poner la letra muy grande

    

Traduweb Idiomas


 
 

12 razones para traducir su página Web a otro idioma.

A la hora de dar a conocer su empresa en Internet es interesante traducir su página Web por las siguientes razones:

1.– Para cualquier persona que lea la página Web, aún conociendo el idioma origen de su empresa, es preferible leer sus cualidades y características en su idioma nativo.

2.– Según diversos estudios el cliente es más permeable a las ofertas en su propio idioma, ya que requiere menos esfuerzo en integrarlo y le parece más natural. Ello genera una mayor atención y un mayor índice de conversión en estas personas.

3.- El público objetivo de su sitio Web se multiplica, ya que podemos llegar a mucho mayor número de personas.

DOcumentos a traducir4.- Salvo en el caso del inglés (el idioma internacional de los negocios) a la hora de posicionar su página Web es mucho más sencillo, ya que la competencia se reduce. Por ejemplo un término (palabra clave) cualquiera suele tener una competencia inmensa en inglés, grande en castellano pero relativamente poca en sueco, rumano o árabe.

5.- El hecho de tener la página Web traducida en diversos idiomas da la sensación al visitante de estar tratando con una empresa relevante, que cuida los detalles y que genera confianza en distintos entornos.

Traductor señalando al mundo.

6.- Hace posible que su empresa se abra a nuevos mercados, con un coste asequible. En el entorno de competitividad global y con los medios de comunicación actuales es posible disponer de clientes en varios países del mundo con un precio asequible.

7.- Con la gran cantidad de información que existe actualmente en Internet de cualquier tema es más sencillo buscar una Web en su idioma materno. Navegaría usted por páginas en otro idioma pudiendo buscar sobre el mismo tema en castellano.

8.- Muchos de los visitantes pueden entender el idioma en el que está escrita la página, pero no dominan de una manera suficiente ese idioma, de tal manera que pueden no comprender su página Web o lo que incluso es peor llegar a malentendidos que pueden generar malestar y mala prensa.

9.- El coste de un traductor no es relativamente elevado. Normalmente el coste es casi exclusivamente el presupuesto que se asigna a la traducción. Pero no se tiene en cuenta que la empresa ya ha invertido mucho dinero en los recursos creativos y tecnológicosEl traductor de la página web no es tan caro como podría parecer para crear la página Web en el idioma origen. Asimismo también ha realizado gastos en la creación de contenido. Dichos gastos pueden ser medidos desde dentro o fuera de la empresa y son muy superiores al valor de la traducción. Por lo que el gasto de contratar a un traductor es relativamente poco en relación a todos los gastos desembolsados y a los que damos un rendimiento mayor al ser reutilizados.

10.- Damos una mayor utilidad a todo el trabajo realizado anteriormente tanto en temas tecnológicos, como de diseño, así como de contenidos generados. Lo único que se debe hacer es traducirlos y servirán para otro mercado nuevo e incluso para posicionamiento en buscadores.

11.- Al realizar una página Web en un idioma y en un país determinado se dispone de manera gratuita un estudio de mercado que indica la aceptación de sus productos y sus puntos fuertes en ese mercado. Existen muchas empresas que lanzan páginas Web en diversos mercados e idiomas solo para ir conociendo la aceptación de sus productos en posibles mercados futuros.

Idiomas diversos en el mundo: inglés, árabe, frances ...12.- El tamaño del mercado no angloparlante está creciendo: cifras recientes muestran que el 70% del poder adquisitivo y el 92% de la población mundial vive en países donde el inglés no es la lengua nativa. Asimismo el inglés es la lengua internacional de los negocios lo que hace interesante comunicarse en ese idioma.

Asimismo es de destacar que la mayoría de las páginas web deben traducirse y adaptarse a un nuevo mercado local, lo cual es muchas ocasiones va más alla de realizar la traducción en el idioma destino, ya que se deben de englobar aspectos culturales, comerciales y de marketing específicos de ese mercado.


Traducción con Garantía Tradución con fiabilidad Traducción de calidad Traducción en idiomas que genera confianza. Traductores con experiencia en varios idiomas.
el logotipo de la empresa. Esta ubicado en la parte de arriba de la página. representa a la empresa.

Valid XHTML 1.0 Transitional & ¡CSS Válido!